사양하는 영어 표현. rain check.
다음을 기약하는 약속, 레인 체크.
영어로 사양할때, 이런표현을 씁니다. (비격식)
take a rain check (on something)
(비격식, 특히 美) 다음을 기약하다(제의·초대 등을 거절하면서 다음번에는 받아들이겠다는 뜻으로 하는 말)
‘Are you coming for a drink?'
‘Can I take a rain check?
—I must get this finished tonight.'
“한잔하러 오시겠어요?” “다음을 기약해도 될까요? 오늘밤에 이 일을 끝마쳐야 해서요.”
…에 대해 다음을 기약하다.
A promise that an unaccepted offer will be renewed in the future.
This term comes from baseball, where in the 1880s it became the practice to offer paying spectators a rain check entitling them to future admission for a game that was postponed or ended early owing to bad weather. By the early 1900s the term was transferred to tickets for other kinds of entertainment, and later to a coupon entitling a customer to buy, at a later date and at the same price, a sale item temporarily out of stock.
rain check 미국식 영국식
우천 교환권(경기・공연 등이 비가 와서 취소될 경우 나중에 쓸 수 있도록 주는 티켓)
take a rain check (on something)
다음을 기약하다(제의·초대 등을 거절하면서 다음번에는 받아들이겠다는 뜻으로 하는 말)
나중에 다시 초대하겠다고[초대에 응하겠다고] 약속하다
(비로 중지되는 경기 따위의) 우천시 교환권.